Étude concernant l’enseignement du vocabulaire dans les classes de FLE des lycées technologiques

De nos jours, les élèves s’intéressent à la haute technologie et l’école semble en général, ennuyeuse pour la plupart d’entre eux. Ils sont assis dans leurs pupitres pendant au moins six heures par jour, en écoutant de longues explications et des conférences et écrivant beaucoup d’exercices sans apprentissage interactif. Évidemment, cette situation n’est pas favorable à un apprentissage réel. Mais, il est certes légitime qu’une institution éducative ait pour premier objectif de former les esprits et de transmettre un savoir. Mais, pour les apprenants, le lycée c’est aussi c’est un lieu de vie et de rencontres.

Alors, l’enseignant doit centrer tous les efforts sur les besoins de ses apprenants, il  doit s’identifier avec son public, avec les attentes et motivations de ses apprenants. Comment les impliquer dans le processus d’apprentissage? Comment être plus efficaces et susciter leur intérêt pour l’apprentissage du français? Comment pouvons-nous les rendre plus responsables? Comment les faire parler français? On sait que, dans les classes de lycée technologique, les élèves ont des classes de préparation pour accroître des compétences professionnelles : ils vont acquérir un vocabulaire de leur future qualification, à part du vocabulaire fondamental.

Les professeurs de langue étrangère (FLE) peuvent alors en profiter : Le Cadre Européen présente des descripteurs de compétences et permet d’asseoir sur une base solide et objective la reconnaissance réciproque des qualifications en langue. Il fournit l’étalonnage qui permet d’élaborer des référentiels cohérents dans chaque langue et pour chaque niveau commun de l’échelle et aide les enseignants, les élèves et les organismes de certification à coordonner leurs efforts et à situer leurs productions les unes par rapport aux autres.

Le nombre croissant d’États membres, les évolutions permanentes des certifications et les grandes différences d’organisation des systèmes éducatifs ont conduit l’UE à s’orienter vers la mise en place d’outils destinés à faciliter la transparence des qualifications et la libre circulation des personnes dans l’UE. Les certifications internationales sont des documents importants, étant reconnues en Europe et dépassant même les frontières européennes.

Prenons, par exemple, les classes qui ont comme domaine (technologique) « La fabrication de produits en bois » ; leur vocabulaire est rattaché au champ lexical de ce domaine. Par conséquent, dans les classes de FLE, on peut ajouter des textes, des activités (jeux…) pour aider les apprenants à mieux comprendre (et apprendre, bine sûr) en français les termes utilisés dans leur domaine d’activité. Par exemple, pour apprendre le champ lexical, on peut utiliser des jeux tels les mots croisés, le jeu des cartes-images, les perles du cancre, la chasse au trésor, les jeux sémantiques, les jeux orthographiques etc.

Exemple 1 : Associez les cartes-images avec leur correspondant :
1) Ponçage et abrasifs
2) Finition, marquage et fixation
3) Assemblage
4) Tournage
5) Sculpture

Exemple 2 : Jeu de rôle : « Vous travaillez dans un magasin de meubles ; un client vient chez vous pour commander une table. Vous demandez des informations /instructions pour cette commande. Jouez la scène. »

Exemple 3 : Décrire l’un des objets suivants / À quoi ça sert ?

En conclusion, les jeux linguistiques en classe du FLE permettent aux élèves d’apprendre la langue à partir des lettres jusqu’aux constructions des énoncés. Ils sont les meilleurs moyens d’affronter la difficulté de la grammaire et de la conjugaison, sont un moyen de mémorisation, de créativité et de la jonglerie linguistique, ne permettant pas seulement le divertissement qui rend la classe vivante. L’apprenant doit mettre en œuvre toutes ses connaissances linguistiques ce qui reproduit un apprentissage de la langue et non seulement une recherche de plaisir et de détente. L’enseignant devrait choisir le contenu des activités selon les besoins et niveaux de ses apprenants.

Bibliographie/ Sitographie :
Un Cadre européen commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, Division des Politiques linguistiques, Didier, Paris, 2005
T., Nica, C., Ilie, Tradition et modernité dans la didactique du français langue étrangère, Celina, Craiova, 1995
Proca, G., Le développement de la créativité dans l’enseignement du FLE : les jeux, Evomind, 2019
www.francaisfacile.com/
www.otelo.fr/catalogue/travail-du-bois.html
www.outilsloisirs.fr/97-travail-du-bois
www.arc.ulaval.ca/etudiants/menuiserie/liste-outils.html

 

prof. Gina Proca

Liceul Tehnologic Regele Mihai I, Curtea de Arges (Argeş) , România
Profil iTeach: iteach.ro/profesor/gina.proca

Articole asemănătoare